ناگفتههای یک مترجم
ناگفتههای یک مترجم
علی شفیعی
نشر باران 2023
کتاب ناگفتههای یک مترجم حرف های ناگفته یک مترجم در قالب داستانهای کوتاه است و ماجراهای این کتاب ترکیبی از واقعیت و خیال است
عطر قهوه فضای کوچک اتومبیل را پر میکند. نوشیدن یک فنجان قهوه در هوای بارانی دلچسب است. همین که به فنجانم لب میزنم صدای موبایل به همراه لرزمش آن روی زانویم، مرا از جا میکند. بلافاصله فنجان را در جافنجانی اتومبیل میگذارم، هدفونم را گذاشته، انگشتم را روی صفحه موبایل میکشم و جواب میدهم. خانمیست، دکتر زنان، که خودش را معرفی میکند. قبل از این که برسم خودم را تمام و کمال معرفی کنم. صدای اعتراض مریض بلند میشود: «این که یک مرد است! من مرد نمیخوام!»
من معرفی خود را نیمهتمام رها میکنم و قید گفتن این که رازدار هستم و بیطرف و ... را میزنم و در عوض اعتراض مریض را ترجمه میکنم.
علی شفیعی، نویسنده و مترجم، در ایران دبیر زبان انگلیسی بود و نویسندهی کتاب کودک. او سال 1988 میلادی به سوئد مهاجرت کرد و در این کشور نیز به فعالیت خود در زمینهی ادبیات و ترجمهی ادبی ادامه داد.
تا به امروز از این نویسنده، کتابهای چون «دختر یونان» خاطرات ملینا مرکوری، «هشتنامه» نامههای گونترگراس و كنزابورواوئه، و «لی لی و مایاکوفسکی» نوشته بنگت یانگفلت را به فارسی ترجمه و توسط نشر چشمه در تهران منتشر شده است.
علی شفیعی اکنون به عنوان مترجم رسمی کار میکند و هرازگاهی در مطبوعات سوئد قلم می زند.