ناگفته‌های یک مترجم

ناگفته‌های یک مترجم

  • 150 kr
    Enhetspris per 
Skatt ingår.


 

ناگفته‌های یک مترجم

علی شفیعی

نشر باران 2023

کتاب ناگفته‌های یک مترجم حرف های ناگفته یک مترجم در قالب داستان‌های کوتاه است و ماجراهای این کتاب ترکیبی از واقعیت و خیال است

 

عطر قهوه فضای کوچک اتومبیل را پر می‫کند. نوشیدن یک فنجان قهوه در هوای بارانی دلچسب است. همین که به فنجانم لب می‫ز‫نم صدای موبایل به همراه لرزمش آن روی زانویم، مرا از جا می‫کند. بلافاصله فنجان را در جا‌فنجانی اتومبیل می‫گذارم، هدفونم را گذاشته، انگشتم را روی صفحه موبایل می‫کشم و جواب می‫دهم. خانمی‫ست، دکتر زنان، که خودش را معرفی می‫کند. قبل از این که برسم خودم را تمام و کمال معرفی کنم. صدای اعتراض مریض بلند می‫شود: «این که یک مرد است! من مرد نمی‫خوام!»
من معرفی خود را نیمه‌تمام رها می‫کنم و قید گفتن این که رازدار هستم و بی‫طرف و ... را می‫زنم و در ‌عوض اعتراض مریض را ترجمه می‫کنم.

علی شفیعی، نویسنده و مترجم، در ایران دبیر زبان انگلیسی بود و نویسنده‌ی کتاب کودک. او سال 1988 میلادی به سوئد مهاجرت کرد و در این کشور نیز به فعالیت خود در زمینه‌ی ادبیات و ترجمه‌ی ادبی ادامه داد.
تا به امروز از این نویسنده، کتاب‌های چون «دختر یونان» خاطرات ملینا مرکوری، «هشت‌نامه» نامه‌های گونترگراس و كنزابورواوئه، و «لی لی و مایاکوفسکی» نوشته بنگت یانگفلت را به فارسی ترجمه و توسط نشر چشمه در تهران منتشر شده است.
علی شفیعی اکنون به عنوان مترجم رسمی کار می‌کند و هرازگاهی در مطبوعات سوئد قلم می زند.